CHS NWT Matthew 28:19, instead of “dishang” for 地上, pinyin has “de shang”. Newer learners may read an important verse aloud incorrectly. Though “de” is a correct alternate pinyin/pronunciation for 地, not correct here. Romanization correct in bi12.
Awesome that is very helpful @Klarika. I will see what can be done. Any other fixes please feel free to add them to this thread.
@Klarika I can confirm that this specific issue (Matthew 28:18, 地上 = dishang) will be fixed in the next update which is not far away.
@Klarika should be fixed now in version 3.9.0 released earlier today. If you could confirm that would be appreciated.
Similar Pinyin correction needed for Gen 6:11 (nwt-CHS-Pi): Pinyin for 大地 should be "dàdì", not "dà de".